Next: Curriculum Vitae
Up: Automatical Lexicon Extraction from
Previous: Theses
-
- AH96
-
Ingrid Almqvist and Anna Sågvall Hein.
Defining ScaniaSwedish - a Controlled Language for Truck
Maintenance.
In Proceedings of the First International Workshop on Controlled
Language Applications, KU Leuven, Belgium, 1996.
- ASH80
-
Anna Sågvall Hein.
An Overview of the Uppsala Chart Parser Version I
(UCP-1).
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala,
1980.
- ASH93
-
Anna Sågvall Hein.
Multilingual Support for Translation and Writing. MULTRA.
Technical report, HSFR/NUTEK Language Technology Research Program,
1993.
- ASH95
-
Anna Sågvall Hein.
Preference Mechanisms of the Multra Machine Translation
System.
In Hall Partee, B. & P. Sgall (eds.) Menaing and Discourse.
festschrift für Eva Haijcova., J. Benjamin's Publishing Co, 1995.
- Ben90
-
Morton Benson.
Collocations and general-purpose dictionaries.
International Journal of Lexicography, 3(1), 1990.
- Bes93
-
Björn Beskow.
Unification-Based Transfer in Machine Translation.
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala,
1993.
- BPPM93
-
Peter F. Brown, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, and Robert L.
Mercer.
The Mathematics of Statistcal Machine Translation:
Parameter Estimation.
Computational Linguistics, 1993.
- Bri
-
Eric Brill.
Brill-tagger.
Software availabe from http://www.cs.jhu.edu/ brill/.
- CGHH91
-
Kenneth W. Church, William Gale, Patrick Hanks, and Donald Hindle.
Using Statistics in Lexical Analysis.
In Uri Zernik, editor, Lexical Acquistition: Using on-line
resources to build a lexicon. Lawrence Erlbaum, 1991.
- CH93
-
Kenneth W. Church and J. Helfman.
Dotplot: A Program for Exploring Self-Similarity in
Millions of Lines of Text and Code.
The Journal of Computational and Graphical Statistics, 1993.
- Chu93
-
Kenneth W. Church.
Char_align: A Program for Aligning Parallel Texts at the
Character Level.
In Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora: Academic
and Industrial Perspectives, ACL. Association for Computational Linguistics,
1993.
- Cla95
-
James Clark.
SP, SGML Parser.
Software availabe via ftp from ftp.jclark.com/pub/sp/, 1995.
- Cor93
-
Frame Technology Corporation.
Using Framemaker, X Window Systems, 1993.
- DC94
-
Ido Dagan and Kenneth W. Church.
Termight: Identifying and Translating Technical Terminology.
In Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language
Processing, Stuttgart/Germany, 1994. Association for Computational
Linguistics.
- DCG93
-
Ido Dagan, Kenneth W. Church, and William Gale.
Robust Bilingual Word Alignment for Machine-Aided
Translation.
In Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora: Academic
and Industrial Respektives, Columbus/Ohio, 1993. Association for
Computational Linguistics.
- Dic45
-
Lee R. Dice.
Measures of the Amount of Ecologic Associations between
Species.
Journal of Ecology, 26, 1945.
- EAG96
-
Expert Advisory Group on Language Engineering Standards (EAGLES),
home page.
http://www.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/home.html, 1996.
- FBY92
-
William B. Frakes and Ricardo Baeza-Yates.
Information Retrieval: Data Structures and
Algorithms.
Prentice Hall, Englewood Cliffs, New Jersey, 1992.
- FC86
-
B. Frakes and C. Cox.
The porter stemming algorithm.
Software availabe from
ftp://ftp.uni-hamburg.de/pub/soft/lang/perl/CPAN/modules/bg-module/Text/,
1986.
- FC94
-
Pascale Fung and Kenneth W. Church.
K-vec: A New Approach for Aligning Parallel Texts.
In Proceedings of the 15th International Conference on
Computational Linguistics, Kyoto/Japan, 1994.
- FM94
-
Pascale Fung and Kathleen R. McKeown.
Aligning Noisy Parallel Corpora Across Language Groups:
Word Pair Feature Matching by Dynamic Time Warping.
In Proceedings of the 1st Conference of the AMTA,
Columbia/Maryland, 1994. Association for Machine Translation in the Americas.
- GC91
-
William A. Gale and Kenneth W. Church.
A program for aligning sentences in bilingual corpora.
In 29th Annual Meeting of the Association for Computational
Linguistics, 1991.
- GC93
-
William A. Gale and Kenneth W. Church.
A program for aligning sentences in bilingual corpora.
Computational Linguistics, 19(1), 1993.
- GMM94
-
Ralph Grishman, Catherine Macleod, and Adam Meyers.
COMLEX Syntax: Building a Computational Lexicon.
Presented at COLING 1994, Kyoto, 1994.
- GT94
-
Gregory Grefenstette and Pasi Tapainen.
What is a word, What is a sentence? Problems of Tokenization.
In Proceedings of the 3rd International Conference on
Computational Lexicography (COMPLEX '94), Research Institute for
Linguistics, Hungarian Academy of Sciences, Budapest, 1994. Rank Xerox
Research Centre, Grenoble Laboratory.
- Har94
-
Ken Harward.
MifMucker, Application for manipulating Frame documents and
books.
Availabe from http://www.oac.uci.edu/indiv/ehood/mifmucker.doc.html,
1994.
- Kei
-
Dave Keiras.
English lexicon.
Software availabe from University of Michigan.
- KT96
-
Judith L. Klavans and Evelyne Tzoukermann.
Combining Corpus and Machine-Readable Dictionary Data for
Building Bilingual Lexicons.
Machine Translation, 1996.
- Kup93
-
Julian M. Kupiec.
An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in
Bilingual Corpora.
In Proceedings of the 31st Annual Meeting of the ACL,
Columbus/Ohio, 1993. Association for Computational Linguistics.
- Mel95
-
I. Dan Melamed.
Automatic Evaluation and Uniform Filter Cascades for
Inducing N-best Translation Lexicons.
In Proceedings of the 3rd Workshop on Very Large Corpora,
Boston/Massachusetts, 1995.
- Mel96
-
I. Dan Melamed.
A Geometric Approach to Mapping Bitext Correspondence.
In Conference on Empirical Methods in Natural Language
Processing, Philadelphia/USA, 1996.
- MM93
-
Bruno Menon and Nicole Modiano.
EAGLES - Lexicon architecture, EAGLES document
EAG-CLWG-LEXARCH/B.
Available at http://www.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/lexarch/lexarch.html,
1993.
- oSTSUoB
-
Part of-Speech Tagging Service. Univeristy of Birmingham.
Announcement at http://www-clg.bham.ac.uk/tagger.html.
- Pfe96
-
Ulrich Pfeifer.
German grundform reduction.
Software availabe from
ftp://ftp.uni-hamburg.de/pub/soft/lang/perl/CPAN/modules/bg-module/Text/,
1996.
- Sal89
-
J. Salton.
Automatic Text Processing, the Transformation, Analysis,
and Retrieval of Information by Computer.
Addison-Wesley Publishing Company, 1989.
- San96a
-
Erik F. Tjong Kim Sang.
Aligning the Scania Corpus.
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala,
1996.
- San96b
-
Erik F. Tjong Kim Sang.
Converting the Scania Framemaker Documents to TEI SGML.
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala,
1996.
- SFI92
-
Michael Simard, George F. Foster, and Pierre Isabelle.
Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora.
In Proceedings of the 4th International Conference on
Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation,
Montreal/Canada, 1992.
- SM83
-
Gerard Salton and Michael J. McGill.
Introduction to Modern Information Retrieval.
McGraw-Hill, New York, 1983.
- Sma93
-
Frank Smadja.
Retrieving Collocations from Text: XTRACT.
Computational Linguistics, 1993.
- SMB94
-
C.M. Sperberg-McQueen and Lou Burnard.
Guidelines for Electronic text Encoding and Interchange.
Availabe from http://etext.virginia.edu/TEI.html, 1994.
- SMH96
-
Frank Smadja, Kathleen R. McKeown, and Vasileios Hatzivassiloglou.
Translation Collocations for Bilingual Lexicons: A
Statistical Approach.
In Association for Computational Linguistics. Association for
Computational Linguistics, 1996.
- vdE93
-
Pim van der Eijk.
Automating the Acquisition of Bilingual Terminology.
In Proceedings of the 6th Conference of the European Chapter of
the ACL, Utrecht/The Netherlands, 1993. Association for Computational
Linguistics.
- WX94
-
Dekai Wu and Xuanyuin Xia.
Learning an English-Chinese Lexicon from a Parallel
Corpus.
In Proceedings of the 1st Conference of the AMTA,
Columbia/Maryland, 1994. Association for Machine Translation in the Americas.
Jörg Tiedemann
2000-09-07