next up previous contents
Next: Curriculum Vitae Up: Automatical Lexicon Extraction from Previous: Theses

Bibliography

AH96
Ingrid Almqvist and Anna Sågvall Hein.
Defining ScaniaSwedish - a Controlled Language for Truck Maintenance.
In Proceedings of the First International Workshop on Controlled Language Applications, KU Leuven, Belgium, 1996.

ASH80
Anna Sågvall Hein.
An Overview of the Uppsala Chart Parser Version I (UCP-1).
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala, 1980.

ASH93
Anna Sågvall Hein.
Multilingual Support for Translation and Writing. MULTRA.
Technical report, HSFR/NUTEK Language Technology Research Program, 1993.

ASH95
Anna Sågvall Hein.
Preference Mechanisms of the Multra Machine Translation System.
In Hall Partee, B. & P. Sgall (eds.) Menaing and Discourse. festschrift für Eva Haijcova., J. Benjamin's Publishing Co, 1995.

Ben90
Morton Benson.
Collocations and general-purpose dictionaries.
International Journal of Lexicography, 3(1), 1990.

Bes93
Björn Beskow.
Unification-Based Transfer in Machine Translation.
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala, 1993.

BPPM93
Peter F. Brown, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, and Robert L. Mercer.
The Mathematics of Statistcal Machine Translation: Parameter Estimation.
Computational Linguistics, 1993.

Bri
Eric Brill.
Brill-tagger.
Software availabe from http://www.cs.jhu.edu/ brill/.

CGHH91
Kenneth W. Church, William Gale, Patrick Hanks, and Donald Hindle.
Using Statistics in Lexical Analysis.
In Uri Zernik, editor, Lexical Acquistition: Using on-line resources to build a lexicon. Lawrence Erlbaum, 1991.

CH93
Kenneth W. Church and J. Helfman.
Dotplot: A Program for Exploring Self-Similarity in Millions of Lines of Text and Code.
The Journal of Computational and Graphical Statistics, 1993.

Chu93
Kenneth W. Church.
Char_align: A Program for Aligning Parallel Texts at the Character Level.
In Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora: Academic and Industrial Perspectives, ACL. Association for Computational Linguistics, 1993.

Cla95
James Clark.
SP, SGML Parser.
Software availabe via ftp from ftp.jclark.com/pub/sp/, 1995.

Cor93
Frame Technology Corporation.
Using Framemaker, X Window Systems, 1993.

DC94
Ido Dagan and Kenneth W. Church.
Termight: Identifying and Translating Technical Terminology.
In Proceedings of the 4th Conference on Applied Natural Language Processing, Stuttgart/Germany, 1994. Association for Computational Linguistics.

DCG93
Ido Dagan, Kenneth W. Church, and William Gale.
Robust Bilingual Word Alignment for Machine-Aided Translation.
In Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora: Academic and Industrial Respektives, Columbus/Ohio, 1993. Association for Computational Linguistics.

Dic45
Lee R. Dice.
Measures of the Amount of Ecologic Associations between Species.
Journal of Ecology, 26, 1945.

EAG96
Expert Advisory Group on Language Engineering Standards (EAGLES), home page.
http://www.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/home.html, 1996.

FBY92
William B. Frakes and Ricardo Baeza-Yates.
Information Retrieval: Data Structures and Algorithms.
Prentice Hall, Englewood Cliffs, New Jersey, 1992.

FC86
B. Frakes and C. Cox.
The porter stemming algorithm.
Software availabe from ftp://ftp.uni-hamburg.de/pub/soft/lang/perl/CPAN/modules/bg-module/Text/, 1986.

FC94
Pascale Fung and Kenneth W. Church.
K-vec: A New Approach for Aligning Parallel Texts.
In Proceedings of the 15th International Conference on Computational Linguistics, Kyoto/Japan, 1994.

FM94
Pascale Fung and Kathleen R. McKeown.
Aligning Noisy Parallel Corpora Across Language Groups: Word Pair Feature Matching by Dynamic Time Warping.
In Proceedings of the 1st Conference of the AMTA, Columbia/Maryland, 1994. Association for Machine Translation in the Americas.

GC91
William A. Gale and Kenneth W. Church.
A program for aligning sentences in bilingual corpora.
In 29th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, 1991.

GC93
William A. Gale and Kenneth W. Church.
A program for aligning sentences in bilingual corpora.
Computational Linguistics, 19(1), 1993.

GMM94
Ralph Grishman, Catherine Macleod, and Adam Meyers.
COMLEX Syntax: Building a Computational Lexicon.
Presented at COLING 1994, Kyoto, 1994.

GT94
Gregory Grefenstette and Pasi Tapainen.
What is a word, What is a sentence? Problems of Tokenization.
In Proceedings of the 3rd International Conference on Computational Lexicography (COMPLEX '94), Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences, Budapest, 1994. Rank Xerox Research Centre, Grenoble Laboratory.

Har94
Ken Harward.
MifMucker, Application for manipulating Frame documents and books.
Availabe from http://www.oac.uci.edu/indiv/ehood/mifmucker.doc.html, 1994.

Kei
Dave Keiras.
English lexicon.
Software availabe from University of Michigan.

KT96
Judith L. Klavans and Evelyne Tzoukermann.
Combining Corpus and Machine-Readable Dictionary Data for Building Bilingual Lexicons.
Machine Translation, 1996.

Kup93
Julian M. Kupiec.
An Algorithm for Finding Noun Phrase Correspondences in Bilingual Corpora.
In Proceedings of the 31st Annual Meeting of the ACL, Columbus/Ohio, 1993. Association for Computational Linguistics.

Mel95
I. Dan Melamed.
Automatic Evaluation and Uniform Filter Cascades for Inducing N-best Translation Lexicons.
In Proceedings of the 3rd Workshop on Very Large Corpora, Boston/Massachusetts, 1995.

Mel96
I. Dan Melamed.
A Geometric Approach to Mapping Bitext Correspondence.
In Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, Philadelphia/USA, 1996.

MM93
Bruno Menon and Nicole Modiano.
EAGLES - Lexicon architecture, EAGLES document EAG-CLWG-LEXARCH/B.
Available at http://www.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/lexarch/lexarch.html, 1993.

oSTSUoB
Part of-Speech Tagging Service. Univeristy of Birmingham.
Announcement at http://www-clg.bham.ac.uk/tagger.html.

Pfe96
Ulrich Pfeifer.
German grundform reduction.
Software availabe from ftp://ftp.uni-hamburg.de/pub/soft/lang/perl/CPAN/modules/bg-module/Text/, 1996.

Sal89
J. Salton.
Automatic Text Processing, the Transformation, Analysis, and Retrieval of Information by Computer.
Addison-Wesley Publishing Company, 1989.

San96a
Erik F. Tjong Kim Sang.
Aligning the Scania Corpus.
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala, 1996.

San96b
Erik F. Tjong Kim Sang.
Converting the Scania Framemaker Documents to TEI SGML.
Technical report, Department of Linguistics, University of Uppsala, 1996.

SFI92
Michael Simard, George F. Foster, and Pierre Isabelle.
Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora.
In Proceedings of the 4th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Montreal/Canada, 1992.

SM83
Gerard Salton and Michael J. McGill.
Introduction to Modern Information Retrieval.
McGraw-Hill, New York, 1983.

Sma93
Frank Smadja.
Retrieving Collocations from Text: XTRACT.
Computational Linguistics, 1993.

SMB94
C.M. Sperberg-McQueen and Lou Burnard.
Guidelines for Electronic text Encoding and Interchange.
Availabe from http://etext.virginia.edu/TEI.html, 1994.

SMH96
Frank Smadja, Kathleen R. McKeown, and Vasileios Hatzivassiloglou.
Translation Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach.
In Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, 1996.

vdE93
Pim van der Eijk.
Automating the Acquisition of Bilingual Terminology.
In Proceedings of the 6th Conference of the European Chapter of the ACL, Utrecht/The Netherlands, 1993. Association for Computational Linguistics.

WX94
Dekai Wu and Xuanyuin Xia.
Learning an English-Chinese Lexicon from a Parallel Corpus.
In Proceedings of the 1st Conference of the AMTA, Columbia/Maryland, 1994. Association for Machine Translation in the Americas.



Jörg Tiedemann
2000-09-07